導(dǎo)讀:這段時間,小伙伴們是不是沉迷《慶余年》無法自拔了呢~~要說《慶余年》全劇最佳名場面,“范閑朝堂斗詩”這段必須擁有姓名!據(jù)網(wǎng)友統(tǒng)計,這段涉及的詩詞共計38首。我們被范閑背詩的場面震撼,其實,更是為中華文化的千古風(fēng)流所感動。尤其是,博大精深的中華古詩詞。
一、下面就來看看,關(guān)于唐詩宋詞的故事。
01
唐詩:詩中有畫
詩人熱愛自然山水,唐詩也多涉及山水風(fēng)光。詩人寥寥數(shù)字,簡單幾筆就將讀者置身于萬千氣象之中。這就是唐詩“詩中有畫”的特點。
宋朝大文豪蘇軾就曾被唐詩的萬千氣象吸引和震撼。
蘇軾從小愛看書,尤其愛讀唐詩。有一天,他讀著王維(王維,字摩詰)的詩,竟然忘記了吃飯。弟弟蘇轍來喚他吃飯,他才發(fā)現(xiàn)天已經(jīng)黑了。
蘇軾忍不住和弟弟分享讀詩的體驗,他向弟弟稱贊王維的詩“味摩詰之詩,詩中有畫!”
沒想到蘇轍說,“哥哥讀書萬卷,怎么今日才讀出唐詩‘詩中有畫’?”蘇軾聽后立馬問:“弟弟有何高見?”
蘇轍說:“王摩詰的‘大漠孤煙直,長河落日圓’何其壯闊!孟浩然的‘氣蒸云夢澤,波撼岳陽城’又是多么雄渾!李白的“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”又是多么險峻!……”
蘇轍滔滔不絕,將唐詩畫面一一道來。蘇軾聽完更是無限向往。于是轉(zhuǎn)身走向書房:“轍弟,我今日不用晚飯,繼續(xù)讀唐詩,看山水風(fēng)光!”
就這樣,蘇軾挑燈夜讀唐詩,一夜未眠。蘇軾在文學(xué)上造詣如此高深,和他受到唐詩的侵染密切相關(guān)。
唐詩是中國藝術(shù)的一座高峰。唐山水田園詩寥寥幾筆就能使讀者如同深入美妙的自然山水畫卷。讀唐詩,如入畫境,這就是唐詩“詩中有畫”的特點。這種藝術(shù)特點對中國詩詞藝術(shù)的發(fā)展起了極大作用。
Chinese poetry reached its artistic peak during the Tang Dynasty. With just a few deft touches, the poems with natural scenic subject matter could transport readers into the natural beauty that they portrayed. Quite often, the reading of Tang poetry is akin to appreciating paintings - a stylistic imagery that greatly advanced the art of poetry.
——《用英語講中國故事》提高級
詩中有畫
02
宋詞:情到深處便為詞
詞,這種文學(xué)體裁,始于南梁,形成于唐代,五代十國后開始興盛。最早的詞來源于以演唱為生的優(yōu)伶樂師根據(jù)唱詞和音樂節(jié)拍配合創(chuàng)作或改編的長短句參差的曲詞。
唐代,民間的詞以愛情相思類題材為主,在文人眼里難登大雅之堂,被視為詩余小令。宋朝,詞的發(fā)展達(dá)到頂峰,史稱“宋詞”。詞人柳永對宋詞做出了巨大貢獻(xiàn)。
柳永二十四五歲開始參加科舉,他對自己的期望很高,卻接連落榜。于是,他寫了一首詞《鶴沖天·黃金榜上》表達(dá)自己的不滿。沒想到傳到皇帝耳中,一句“忍把浮名,換了淺斟低唱”惹怒了皇帝。(這句詩的意思是“我寧愿把功名,換成手中淺淺的一杯酒和耳畔低回婉轉(zhuǎn)的歌唱”。)
后來他好幾次參加科舉考試,即便考到全國前三名,皇帝看到他的名字,想起他曾作的詞,說“何用浮名,且去填詞”,就剝奪了他的錄取資格。直到50歲,才又中進(jìn)士。
在落魄的這些年里,他遇到了著名歌妓謝玉英。玉英才貌雙全,十分喜歡唱柳永詞,還用蠅頭小楷抄錄了一冊“柳七新詞”。兩人才情相配,生活其樂融融,這段緣分給仕途不順的柳永帶來了極大的心靈安慰。
但后來柳永被皇帝派到余杭任職,兩人不得不分離,就在喝酒送別之際,捧起酒杯卻誰也喝不下去。
淚水從玉英的眼角不停地滴落,柳永看著十分心疼,為她擦去淚水,把她擁入懷中。在本該告別的時候,他們卻什么也說不出口,只是拉著手,淚眼相望。
The tears running down Xie Yuying’s cheeks broke Liu Yong’s heart. He wiped them off her face and wrapped his arms around her. It was time to bid farewell, but neither could speak a word. Hand in hand, they gazed upon each other through misty eyes.
今日是八月十五,是中國傳統(tǒng)的中秋節(jié)。中秋本該是團圓的節(jié)日,他們二人卻要分別。如今一別,柳永將進(jìn)入暮靄江波之中,隨風(fēng)飄蕩。今夜醒來之時,縱然月亮再圓,柳永也只能看到殘月。柳永心想,這一去要數(shù)年,和玉英分別以后,就算風(fēng)景再美,我也無心觀賞了。情到深處,柳永揮筆寫下著名的《雨霖鈴·寒蟬凄切》。
It just so happened to be Mid-Autumn Day, a day for family reunions; for them, though, it was a day of separation, when Liu Yong had to step into the mists upon the rippling waters and go where the river took him. Should he awaken at midnight beneath a full moon, he could see nothing but imperfection. “For years I would be gone,” he thought. “Without Yuying, nothing would ever be the same, and nowhere could I ever find beauty again.” Writing down his feelings, he composed his masterpiece, To the Tune of Bells Ringing in the Rain, Cicadas Sing in Grief.
柳永的《雨霖鈴·寒蟬凄切》是與戀人分別時的創(chuàng)作,詞作刻畫細(xì)膩,想象豐富,是刻畫離別之情的佳作,向我們詮釋了情到深處便為詞。
To the Tune of Bells Ringing in the Rain, Cicadas Sing in Grief is dedicated to lovers' separation. It is a masterpiece of such a theme, exquisite in description and rich in imagination, a perfect example of how ci is written with the heart rather than the pen.
——《用英語講中國故事》提高級
情到深處便為詞
這片土地留給我們的兩大禮物,一是歷史,二是文化。前者可鑒世,后者可潤心。
當(dāng)你有機會走向更大的世界,別忘了帶領(lǐng)更多人感受中華文化之博大精深。用國際語言傳播中華文化,經(jīng)典實用的中英雙語中國文化故事讀本滿足你!
二、《用英語講中國故事》系列叢書
由新航道國際教育集團組織國內(nèi)外教育界、翻譯界權(quán)威專家編寫。本書劃分為基礎(chǔ)、提高、熟練三級,采用漢英對照形式,通過不同級別內(nèi)容的變化,幫助青少年中英文閱讀和寫作能力雙重提升。
01、《用英語講中國故事》
讀本所選擇的故事素材力求典型,重點突出一個完整故事的講述。希望青少年在閱讀之后,能夠用英語講述或復(fù)述這些故事,進(jìn)而培養(yǎng)用英語傳播中國文化的能力。
02、《用英語講中國故事》
不僅要講述一個故事、事件,更是通過夾敘夾議的方式,結(jié)合故事發(fā)展過程、人物個性命運的展現(xiàn),引導(dǎo)青少年理解故事與人物的思想價值,增強對中國精神的理解。
03、《用英語講中國故事》
中英文表現(xiàn)難度進(jìn)一步提升,更注重敘議結(jié)合,使青少年理解故事所含的文化精神同時,增進(jìn)理性思辨能力,引發(fā)對中國精神巨大價值的思考。
總結(jié):以上就是小編想給大家展示的內(nèi)容了,看完后是不是感覺眼前一亮呢?是不是有一股想學(xué)英語的沖動呢?那就快來加入我們吧!點擊以下鏈接,了解更多關(guān)于英語方面的課程:http://m.w513.cn/edu/szshimo-kc.html